Donkey sentence: Difference between revisions
(Nonono little kids look away. You saw nothing. /j (nah i just murdered a tone marker)) |
(Delta) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
A '''donkey sentence''' is a kind of sentence that occurs in natural language, where an anaphoric pronoun (like {{t|hó}}) refers to a quantified variable (like {{t| | A '''donkey sentence''' is a kind of sentence that occurs in natural language, where an anaphoric pronoun (like {{t|hó}}) refers to a quantified variable (like {{t|sá aqshe}}) even though it is outside of that variable's scope. | ||
It is named after the following prototypical example of such a sentence: | It is named after the following prototypical example of such a sentence: | ||
{{Example| | {{Example|Tú haqpaoche, ꝡë bo hóa sá aqshe, nä kıaı hóa <u>áqshe</u> da.|“Every farmer who owns a donkey, cares for <u>it</u>.”}} | ||
The English sentence is clearly valid English. But the straightforward translation into logic of such a sentence is not well-formed: | The English sentence is clearly valid English. But the straightforward translation into logic of such a sentence is not well-formed: | ||
Line 14: | Line 14: | ||
Is the above Toaq sentence valid? What does it mean? | Is the above Toaq sentence valid? What does it mean? | ||
Hoemaı considers the case of anaphoric reference to a binding from a previous sentence not so different, and calls such pronouns ''donkey'' as well. There is then a "[https://discord.com/channels/311223912044167168/311223912044167168/877607261684518922 crude handling of donkey pronouns]" demonstrated in [https://toaqlanguage.wordpress.com/2019/07/24/on-quantifiers-and-variables-grammar-update/ ''On quantifiers and variables'']: | [[Hoemaı]] considers the case of anaphoric reference to a binding from a previous sentence not so different, and calls such pronouns ''donkey'' as well. There is then a "[https://discord.com/channels/311223912044167168/311223912044167168/877607261684518922 crude handling of donkey pronouns]" demonstrated in [https://toaqlanguage.wordpress.com/2019/07/24/on-quantifiers-and-variables-grammar-update/ ''On quantifiers and variables'']: | ||
<blockquote>{{t| | <blockquote>{{t|Kaqgaı jí sá guobe da. Nuo gúobe da.}}<br>[∃G : guobe(G)] kaqgaı(J,G). [∀R : raı(R) ∧ guobe(R) ∧ kaqgaı(J,R)] nuo(R).<br>“I see some cows. They (the cows) are asleep.”<br>“I see some cows. All the cows that I see are asleep.”</blockquote> | ||
Note the "surprising ∀ quantifier" in the logical translation of the second sentence. For as long as {{t|gúoso}} is logically out of scope, but not explicitly rebound, it refers to "'''all''' the cows that I see". [https://discord.com/channels/311223912044167168/311223912044167168/877608075857637386 “The point of it is to catch the same things as appeared in the previous sentence … instead of just any.”] | Note the "surprising ∀ quantifier" in the logical translation of the second sentence. For as long as {{t|gúoso}} is logically out of scope, but not explicitly rebound, it refers to "'''all''' the cows that I see". [https://discord.com/channels/311223912044167168/311223912044167168/877608075857637386 “The point of it is to catch the same things as appeared in the previous sentence … instead of just any.”] | ||
Line 22: | Line 22: | ||
Applying this same "crude handling" to quantifiers in subclauses, the meaning of the Toaq sentence above is: "All farmers who own some donkeys, care for all the donkeys that they own." This is often sufficient. | Applying this same "crude handling" to quantifiers in subclauses, the meaning of the Toaq sentence above is: "All farmers who own some donkeys, care for all the donkeys that they own." This is often sufficient. | ||
Hoemaı remarked that [https://discord.com/channels/311223912044167168/311223912044167168/877608281156243487 "donkey anaphora can't really be allowed in Toaq, unless you use a separate set of pronouns or a donkey conversion mechanism. Otherwise you get ambiguity."] | |||
One idea is to explicitly anaphorically refer back to the construct containing the now-unbound variable and talk about its participants, as proposed [https://discord.com/channels/311223912044167168/311223912044167168/877609515267260437 by | One idea is to explicitly anaphorically refer back to the construct containing the now-unbound variable and talk about its participants, as proposed [https://discord.com/channels/311223912044167168/311223912044167168/877609515267260437 by Hoemaı] and [https://discord.com/channels/311223912044167168/311223912044167168/887013492371099688 by Hoaqgıo]. | ||
<blockquote>"If you have a pet, then the pet in the previously mentioned state of affairs does XYZ." — Hoemaı<br>"{{t| | <blockquote>"If you have a pet, then the pet in the previously mentioned state of affairs does XYZ." — Hoemaı<br>"{{t|Tú [ë] kaqgaı jí sá kusera [nä]}} … the one who participates by seeing something, likes the thing that participates by being seen." — Hoaqgīo</blockquote> | ||
== External links == | == External links == | ||
* [https://en.wikipedia.org/wiki/Donkey_sentence ''Donkey sentence'' on Wikipedia] | * [https://en.wikipedia.org/wiki/Donkey_sentence ''Donkey sentence'' on Wikipedia] | ||
* [https://mw.lojban.org/papri/All_about_poi_and_noi#PA_da_noi ''All about poi and noi'' on the Lojban wiki]. The ''PA da noi'' section demonstrates a similar "surprising ∀ quantifier". | * [https://mw.lojban.org/papri/All_about_poi_and_noi#PA_da_noi ''All about poi and noi'' on the Lojban wiki]. The ''PA da noi'' section demonstrates a similar "surprising ∀ quantifier". |
Revision as of 12:06, 7 July 2024
A donkey sentence is a kind of sentence that occurs in natural language, where an anaphoric pronoun (like hó) refers to a quantified variable (like sá aqshe) even though it is outside of that variable's scope.
It is named after the following prototypical example of such a sentence:
Tú haqpaoche, ꝡë bo hóa sá aqshe, nä kıaı hóa áqshe da.
“Every farmer who owns a donkey, cares for it.”
The English sentence is clearly valid English. But the straightforward translation into logic of such a sentence is not well-formed:
⚠️ ∀f : Farmer(f) ∧ ∃d [Donkey(d) ∧ Owns(f, d)] → Cares(f, d).
The underlined instance of variable d is illegal, because it is outside of the scope of the quantifier ∃d.
In Toaq
Is the above Toaq sentence valid? What does it mean?
Hoemaı considers the case of anaphoric reference to a binding from a previous sentence not so different, and calls such pronouns donkey as well. There is then a "crude handling of donkey pronouns" demonstrated in On quantifiers and variables:
Kaqgaı jí sá guobe da. Nuo gúobe da.
[∃G : guobe(G)] kaqgaı(J,G). [∀R : raı(R) ∧ guobe(R) ∧ kaqgaı(J,R)] nuo(R).
“I see some cows. They (the cows) are asleep.”
“I see some cows. All the cows that I see are asleep.”
Note the "surprising ∀ quantifier" in the logical translation of the second sentence. For as long as gúoso is logically out of scope, but not explicitly rebound, it refers to "all the cows that I see". “The point of it is to catch the same things as appeared in the previous sentence … instead of just any.”
Applying this same "crude handling" to quantifiers in subclauses, the meaning of the Toaq sentence above is: "All farmers who own some donkeys, care for all the donkeys that they own." This is often sufficient.
Hoemaı remarked that "donkey anaphora can't really be allowed in Toaq, unless you use a separate set of pronouns or a donkey conversion mechanism. Otherwise you get ambiguity."
One idea is to explicitly anaphorically refer back to the construct containing the now-unbound variable and talk about its participants, as proposed by Hoemaı and by Hoaqgıo.
"If you have a pet, then the pet in the previously mentioned state of affairs does XYZ." — Hoemaı
"Tú [ë] kaqgaı jí sá kusera [nä] … the one who participates by seeing something, likes the thing that participates by being seen." — Hoaqgīo
External links
- Donkey sentence on Wikipedia
- All about poi and noi on the Lojban wiki. The PA da noi section demonstrates a similar "surprising ∀ quantifier".