Scope: Difference between revisions

120 bytes added ,  17:05, 15 October 2023
add rephrasings
Tags: Mobile edit Mobile web edit
(add rephrasings)
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 7: Line 7:
<blockquote>
<blockquote>
{{t|Shoe jí {{vy}}ä kuq súq <u>sía</u> raı da.}}<br>
{{t|Shoe jí {{vy}}ä kuq súq <u>sía</u> raı da.}}<br>
'''means:''' “I allow you to say <u>nothing</u>.”<br>
'''means:''' “I allow you to say <u>nothing</u>.” (i.e. I allow you to shut up)<br>
'''not:''' ❌ “There is nothing that I allow you to say.”
'''not:''' ❌ “There is nothing that I allow you to say.”
</blockquote>
</blockquote>
Line 13: Line 13:
Here, the scope of {{t|sía}} is the clause “{{t|{{vy}}ä kuq súq sía raı}}”.
Here, the scope of {{t|sía}} is the clause “{{t|{{vy}}ä kuq súq sía raı}}”.


== Topic and scope ==
== Clefting and scope ==
If we want to say the other thing, we have to lift {{t|sía}} out of the clause by [[clefting]] it to the main clause:
If we want to say the other thing, we have to lift {{t|sía}} out of the clause by [[clefting]] it to the main clause:


<blockquote>
<blockquote>
{{t|<u>Sía raı nä</u> shoe jí {{vy}}ä kuq súq ráı da.}}<br>
{{t|<u>Sía raı nä</u> shoe jí {{vy}}ä kuq súq ráı da.}}<br>
<u>There is nothing that</u> I allow you to say.
<u>There is nothing that</u> I allow you to say. (i.e. I ban you from talking)
</blockquote>
</blockquote>


See [https://toaq.net/refgram/21/ Topic and focus] in the [[refgram]].
See [https://toaq.net/refgram/syntax/#the_cleft_verb The cleft verb] in the [[refgram]].


== "Scoping over" ==
== "Scoping over" ==
Line 31: Line 31:


== Scope creep ==
== Scope creep ==
One common beginner mistake is to rephrase sentences involving {{t|{{vy}}ä}} using a [[serial verb]], under the impression that the meaning stays the same:
One common mistake is to rephrase sentences involving {{t|{{vy}}ä}} using a [[serial verb]], under the impression that the meaning stays the same:


<blockquote>
<blockquote>
{{t|Shoe jí {{vy}}ä kuq súq sía raı da.}}<br>
{{t|Shoe jí {{vy}}ä kuq súq sía raı da.}}<br>
“I allow you to say nothing.”<br>
“I allow you to say nothing.” (I allow you to shut up)<br>
→ 🤔 {{t|<u>Shoe kuq</u> jí súq sía raı da.}}<br>
→ 🤔 {{t|<u>Shoe kuq</u> jí súq sía raı da.}}<br>
“I allow-to-say you nothing(?)
“I allow-to-say you nothing.” (I ban you from talking)
</blockquote>
</blockquote>


However, the {{t|{{vy}}ä}} clause that was limiting the scope of {{t|sía}} is now gone, which means that {{t|sía}} scopes over the whole sentence. The meaning of the sentence is thereby changed to ''“There is nothing that I allow you to say”''.
However, the {{t|{{vy}}ä}} clause that was limiting the scope of {{t|sía}} is now gone, which means that {{t|sía}} scopes over the whole sentence. The meaning of the sentence is thereby changed to ''“There is nothing that I allow you to say”''.