Thematic role: Difference between revisions
No edit summary |
(update for Delta) |
||
Line 5: | Line 5: | ||
Some examples of thematic roles are: | Some examples of thematic roles are: | ||
* “agent”: who is willfully causing this event? | * “agent”: who is willfully causing this event? | ||
* | * “benefactor”: who benefits from this event? | ||
* “patient”: who or what is affected/changed by this event? | * “patient”: who or what is affected/changed by this event? | ||
Line 16: | Line 16: | ||
<blockquote>{{t|choıdea}}: ___ stabs ___.</blockquote> | <blockquote>{{t|choıdea}}: ___ stabs ___.</blockquote> | ||
Whereas thematic roles are represented using verbs that relate an event to an object, generally used as [[prepositions]] ({{ | Whereas thematic roles are represented using verbs that relate an event to an object, generally used as [[prepositions]] ({{done|4}}): | ||
<blockquote>{{t| | <blockquote>{{t|nhuq}}: ___ happens for ___'s benefit.</blockquote> | ||
=== An example === | === An example === | ||
Line 30: | Line 30: | ||
! Subject !! Object !! Agent !! Patient | ! Subject !! Object !! Agent !! Patient | ||
|- | |- | ||
| (1) {{t| | | (1) {{t|Choıdea mí Butusu mí Kaısa da.}}<br>Brutus stabs Caesar. || Brutus || Caesar || Brutus || Caesar | ||
|- | |- | ||
| (2) {{t| | | (2) {{t|Bọchoıdea mí Kaısa mí Butusu da.}}<br>Caesar is-stabbed-by Brutus. || Caesar || Brutus || Brutus || Caesar | ||
|} | |} | ||
Note that the assignment of Agent and Patient roles to Brutus and Caesar happens “automatically” according to the semantics of {{t|choıdea}}. To stab is for an agent to stab a patient. | Note that the assignment of Agent and Patient roles to Brutus and Caesar happens “automatically” according to the semantics of {{t|choıdea}}. To stab is for an agent to stab a patient. | ||
We can further dress the event up with | We can further dress the event up with a “benefactor” using a preposition: | ||
<blockquote>(3) {{t| | <blockquote>(3) {{t|Choıdea mí Butusu mí Kaısa <u>nhûq</u> mí Loqgınu da.}}<br>(4) {{t|Bọchoıdea mí Kaısa mí Butusu <u>nhûq</u> mí Loqgınu da.}}</blockquote> | ||
We say that the stabbing-event, or the being-stabbed-event, “happens | We say that the stabbing-event, or the being-stabbed-event, “happens for” Longinus's sake. | ||
== Table of thematic role words == | == Table of thematic role words == | ||
Line 50: | Line 50: | ||
! Toaq word !! Role !! Example | ! Toaq word !! Role !! Example | ||
|- | |- | ||
| {{t| | | {{t|bọtua}} | ||
| | | Actor | ||
| {{t| | | {{t|bộtua jí}}, “<u>brought about by</u> me” | ||
|- | |||
| {{t|bọtao}} | |||
| Intentional actor | |||
| {{t|bộtao jí}}, “<u>done by</u> me” | |||
|- | |- | ||
| {{t|nhe}} | | {{t|nhe}} | ||
| Extent | | Extent | ||
| {{t| | | {{t|loq náo nhê néıheı keıcıu}}, “the water is <u>90°C</u> hot” | ||
|- | |||
| {{t|zuo}} | |||
| Purpose | |||
| {{t|zûo ꝡä jaı súq}}, “<u>so that</u> you may be happy” | |||
|- | |||
| {{t|fana}} | |||
| End point, direction, goal | |||
| {{t|jara nháo fâna búe}}, “they run <u>toward</u> the house” | |||
|- | |||
| {{t|duo}} | |||
| Duration | |||
| {{t|jara nháo dûo sá hora}}, “they run <u>for</u> an hour” | |||
|- | |||
| {{t|kuı}} | |||
| Reason | |||
| {{t|soa jí súq kûı ꝡä paı súq jí}}, “I help you <u>because</u> you're my friend” | |||
|- | |- | ||
! colspan="3" style="text-align:center" | Words below this line are unofficial | ! colspan="3" style="text-align:center" | Words below this line are unofficial | ||
|- | |- | ||
| {{t| | | {{t|sını}} | ||
| Starting point, source, origin | | Starting point, source, origin | ||
| {{t| | | {{t|jara nháo sînı búe}}, “they run <u>from</u> the house” | ||
|- | |- | ||
| {{t|gekyı}}<ref>{{t|kyı}} is an invalid syllable, marking these words as somewhat more experimental than the others.</ref> | | {{t|gekyı}}<ref>{{t|kyı}} is an invalid syllable, marking these words as somewhat more experimental than the others.</ref> | ||
| Stimulus | | Stimulus | ||
| {{t| | | {{t|achu jí gêkyı hóegıo}}, “I sneeze <u>from</u> the sunlight” | ||
|- | |- | ||
| {{t|tekyı}} | | {{t|tekyı}} | ||
| Patient | | Patient | ||
| {{t| | | {{t|ruqshua têkyı jí}}, “it rains <u>on (affecting, i.e. wetting)</u> me” | ||
|- | |- | ||
| {{t|taqkyı}} | | {{t|taqkyı}} |
Revision as of 14:29, 8 December 2022
A thematic role or semantic role is a way in which an object can relate to an event.
Some examples of thematic roles are:
- “agent”: who is willfully causing this event?
- “benefactor”: who benefits from this event?
- “patient”: who or what is affected/changed by this event?
Syntactic and thematic roles
Thematic roles exist in contrast to syntactic roles, like “subject” or “direct object”: these describe a way in which something participates in a verb at the syntax level.
In Toaq, syntactic roles are the ones already represented by the “blanks” in verb definitions:
choıdea: ___ stabs ___.
Whereas thematic roles are represented using verbs that relate an event to an object, generally used as prepositions ():
nhuq: ___ happens for ___'s benefit.
An example
In the two sentences below, the syntactic subject and object are exchanged, but the thematic roles stay the same: Brutus, the agent, is causing change, while Caesar, the patient, suffers this change.
Sentence | Syntactic roles | Thematic roles | ||
---|---|---|---|---|
Subject | Object | Agent | Patient | |
(1) Choıdea mí Butusu mí Kaısa da. Brutus stabs Caesar. |
Brutus | Caesar | Brutus | Caesar |
(2) Bọchoıdea mí Kaısa mí Butusu da. Caesar is-stabbed-by Brutus. |
Caesar | Brutus | Brutus | Caesar |
Note that the assignment of Agent and Patient roles to Brutus and Caesar happens “automatically” according to the semantics of choıdea. To stab is for an agent to stab a patient.
We can further dress the event up with a “benefactor” using a preposition:
(3) Choıdea mí Butusu mí Kaısa nhûq mí Loqgınu da.
(4) Bọchoıdea mí Kaısa mí Butusu nhûq mí Loqgınu da.
We say that the stabbing-event, or the being-stabbed-event, “happens for” Longinus's sake.
Table of thematic role words
Each of these has a definition like: “___ is an event with ___ as its (Role).”
Toaq word | Role | Example |
---|---|---|
bọtua | Actor | bộtua jí, “brought about by me” |
bọtao | Intentional actor | bộtao jí, “done by me” |
nhe | Extent | loq náo nhê néıheı keıcıu, “the water is 90°C hot” |
zuo | Purpose | zûo ꝡä jaı súq, “so that you may be happy” |
fana | End point, direction, goal | jara nháo fâna búe, “they run toward the house” |
duo | Duration | jara nháo dûo sá hora, “they run for an hour” |
kuı | Reason | soa jí súq kûı ꝡä paı súq jí, “I help you because you're my friend” |
Words below this line are unofficial | ||
sını | Starting point, source, origin | jara nháo sînı búe, “they run from the house” |
gekyı[1] | Stimulus | achu jí gêkyı hóegıo, “I sneeze from the sunlight” |
tekyı | Patient | ruqshua têkyı jí, “it rains on (affecting, i.e. wetting) me” |
taqkyı | Agent + patient (affecting self) | |
lıekyı | Experiencer |
“Agent” and “patient” roles are usually baked into a transitive verb, so translating toıkyı and tekyı can be a bit tricky or ambiguous.
- ↑ kyı is an invalid syllable, marking these words as somewhat more experimental than the others.